pantera_ra: (Default)
[personal profile] pantera_ra
Прочитала две его вещи "Чёрный замок Ольшанский" и "Дикая охота короля Стаха".
Две книги, которые и детектив в очень поверхностном прочтении, и исторический роман весьма относительно, и песнь белорусскому народу, траур по отжившей шляхте и тяжком бремени великого когда-то рода. Лёгкий слог (хотя перевод местами корявый), эрудиция, занимательный сюжет и отвлечённые размышления очень способствуют чтению. "Дикая охота" очень "Собаку Баскервилей" напоминает: те же болота, та же старинная история страшного убийства. Но книга совсем о другом и другая.
Фильмы по этим произведениям смотреть не рекомендую - сумбурные и ни в коей мере не передающие атмосферу и смысл книг.
А ещё очень заинтересовал образ одинокой звезды в "Дикой охоте". Всадники на лошадях, скачущие по болотам и несущие зло, и одинокая звезда над ними. Явно аллюзия-отсылка к чему-то, в голове вертится, никак не поймаю.

Date: 2012-08-19 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] gleb-gusakov.livejournal.com
Читал лет двадцать назад. Хорошие вещи, атмосферные. Для советского времени очень нехарактерные.
И насчёт перевода - не понял... На русском они написаны.

Date: 2012-08-19 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lokaloki.livejournal.com
А почему они зло несут? Они мстят. Там одна фраза есть: "Па верасе, па гіблай дрыгве скача дзікае паляванне і будзе скакаць да тых часоў, пакуль існуе свет. Яно - наша зямля, нелюбімая намі і страшная." Вот по этой фразе я ее всегда воспринимал как Беларусь, "Погоню", герб Литва-Беларуси, и стихотворение Богдановича. У него, в частности
Мо яны, Беларусь, панясьліся
За тваімі дзяцьмі наўздагон,
Што забылі цябе, адракліся,
Прадалі і аддалі ў палон?

Біце ў сэрцы іх - біце мячамі,
Не давайце чужынцамі быць!
Хай пачуюць, як сэрца начамі
Аб радзімай старонцы баліць...
http://be.wikiquote.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D1%96%D0%BC_%D0%91%D0%B0%D0%B3%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%87/%D0%9F%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BD%D1%8F

Я, честно говоря, и думал всегда, что звезда - это на каком-то известном изображении "Погони". Сейчас посмотрел - не вижу... Ну, не факт, что я знаю то изображение.

Date: 2012-08-19 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] kiploks.livejournal.com
Короткевича нужно читать в оригинале.
Первое - он часто использовал такие архаические слова и обороты, от которых по сей день подкидывает как "ополяченных", так и "русофилов". Второе - в белорусском языке есть понятия, не имеющие близких аналогов в языках соседей, в результате при переводе теряется весь комплекс ассоциаций.
Навскидку: белорусский цмок - не родственник европейскому дракону и россйискому Горынычу. Он родной брат китайскому Ди-Луну. И какой переводчик это осилит?

December 2018

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 05:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios