pantera_ra (
pantera_ra) wrote2012-07-06 05:43 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Все побежали. Я тоже слегка пробегусь.
Тут о законе о языках и о притеснённых русскоязычных в нашей стране почитала в ленте. Что могу сказать?
Если у нас в стране больше проблем нет, тогда да - можно и заняться. Но что-то мне подсказывает, что дел ещё - даже и не начать и кончить, а куда больше.
Посему считаю данный закон несвоевременным и по большей части надуманным по политическим мотивам. Ну надо же партиям и политикам за счёт чего-то о себе напоминать... Пиариться или других опускать - хорошая тема, проверенная годами! Как все сразу шуметь начинают!
Да, я говорю,пишу и думаю на русском. При этом меня совершенно не напрягает делопроизводство, фильмы, телевидение, реклама и прочее на украинском. Украинский дубляж, к слову, лучше русского. Но это мелочи и не повод, а просто приятный бонус.
И на данный момент считаю, что в этой стране усложнять ситуацию многоязычием - только карму портить. А то сразу воспрянут не только русскоговорящие, но и уйма других ...говорящих, мы такие щи уже не расхлебаем. Считать говорящих на других языках меньшинствами или нет - вопрос не нацизма, а исключительно терминологии. Найдётся другое слово - и хорошо. А нет, ну так "испорченных" политикой и толерантностью слов у нас уже просто лопатой не раскидаешь.
Приверженцев исключительно украинского языка я тоже не приветствую, если чё.
Кстати, рассказ о подобном вопросе в Литве мне понравился больше всего: государственный язык литовский; кто не знает - вот вам бесплатные курсы; говорить или писать на своих родных языках никто не запрещает.
Если у нас в стране больше проблем нет, тогда да - можно и заняться. Но что-то мне подсказывает, что дел ещё - даже и не начать и кончить, а куда больше.
Посему считаю данный закон несвоевременным и по большей части надуманным по политическим мотивам. Ну надо же партиям и политикам за счёт чего-то о себе напоминать... Пиариться или других опускать - хорошая тема, проверенная годами! Как все сразу шуметь начинают!
Да, я говорю,пишу и думаю на русском. При этом меня совершенно не напрягает делопроизводство, фильмы, телевидение, реклама и прочее на украинском. Украинский дубляж, к слову, лучше русского. Но это мелочи и не повод, а просто приятный бонус.
И на данный момент считаю, что в этой стране усложнять ситуацию многоязычием - только карму портить. А то сразу воспрянут не только русскоговорящие, но и уйма других ...говорящих, мы такие щи уже не расхлебаем. Считать говорящих на других языках меньшинствами или нет - вопрос не нацизма, а исключительно терминологии. Найдётся другое слово - и хорошо. А нет, ну так "испорченных" политикой и толерантностью слов у нас уже просто лопатой не раскидаешь.
Приверженцев исключительно украинского языка я тоже не приветствую, если чё.
Кстати, рассказ о подобном вопросе в Литве мне понравился больше всего: государственный язык литовский; кто не знает - вот вам бесплатные курсы; говорить или писать на своих родных языках никто не запрещает.
no subject
Вот делаем мы проект. Для Львова, простите.
Так вот, описания к чертежам у нас состоят из конструкций:
Кабелі (), (), (), та кабелі живлення, що прокладуються по кабельросту, що підвішений на висоті () на кріпленні () кріпити (таким-то способом)
И так, простите, весь проект. Пассивных деепричастных оборотов в украинском нет. Техническая документация пассивные деепричастные обороты использует чаще, чем гопник артикль "бля".
Ладно, когда мы это пишем - голова пухнет. Но людям по этим надписям вообще это придётся строить. Представь себе примерно 30 листов А4 такого текста(суммарно), из которого надо разобраться, кому куда чего.
Украинский язык - ну нифига не технический.
no subject
no subject
no subject
Любой язык прекрасен. Просто, например, для компьютерной документации английский подходит лучше - в нем слова короче и все термины оригинальные, а не заимствованно-переведенные.
no subject
А я согласна , да, что любой язык хорош. Надо только уметь им пользоваться )))
no subject
no subject
Приведенная вами выше фраза и на русском языке ломает мне мозг :)
no subject
Я об этом!
Но без причастных оборотов монтажные бумаги не пишутся. Ну никак, блин.
Кабели() и питания, проложенные по подвешенному на высоте () на креплениях() кабельросту крепить стяжками ().
Прямая последовательность, она лучше, чем обратная читается. По крайней мере, у меня с ней проблем нет. Возможно, профдеформация
no subject
(в последнем слове очень просится первая "з", но по словарю "с")
no subject
Стяжка таки через "с", а прикинь, какая у нас война за "кабельрост" и "кабеленесущие системы"? :)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Чем понятнее монтажникам, тем вероятнее, что они это прочтут и выполнят.
А на семиэтажные навороты с огромной вероятностью положат.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Вопрос: какая связь между этими тремя высказываниями? А то вот я не нахожу.
no subject
А что неудобно. Ну на любом языке что-то да неудобно. Хотя если поискать, можно найти тех, кому украинский вполне себе нормально и для технических целей.
Японцы тоже как-то свой язык приспосабливали для технической литературы, и ничё - вон, впереди планеты всей.
На немецком я тоже себе представляю. Всегда недоумевала с их длинннююююющих составных слов. И тоже ничё, выкручиваются.
no subject
О да. Читала я украинский, русский и английский ISO 9000, 9001 и далее. Три разных текста. В украинском местами пропущены не слова даже, предложения. Так что мало того, что фразы фееричны, так ещё и перевод похабный.
Но от "один язык!!111" это внезапно не выправится.
**Японцы тоже как-то свой язык приспосабливали для технической литературы
Ну так где приспособление-то? У нас пока дальше межповерхового дротоходу, зубивныцы-ризальници, автивки и "наживо" не пошли
**На немецком я тоже себе представляю. Всегда недоумевала с их длинннююююющих составных слов. И тоже ничё, выкручиваются.
Немцы не выкручиваются, они так живут. Это сложно и долго объяснять.
no subject
А уж "перевод похабный" вообще претензии не к языку, а к переводчику.
(no subject)
(no subject)
no subject
Кстати, Наташа верно говорит: английский и русский по-разному заточены и по разному "собирались". Романские языки - "технические", славянские - "гуманитарные".
no subject
no subject
no subject
А что касается документации на разных языках, то тут тот же принцип, что и в литературе: писать надо лучше! Иногда я от шизею от всяких инструкций на русском языке. Особенно, если речь о программах и всяких компутерных мульках. Такое ощущение, что переводил тупой робот. У меня в компе всё на немецком. Но бывает и наоборот: сквозь жуткий немецкий фиг продерёшься, приходится искать русский перевод...
no subject
Ну или когда будем ваять "передовую документацию". Пока мы работаем над простыми, но сложными вещами.
Кстати, мы предлагали свои услуги полякам, работающим куда-то дальше в Европы. Там бы писали на английском, но поляки слились.
no subject
no subject
1) Будут ли читать
2) Смогут ли прочитать.
Впрочем, язык исполнения можно прописать в договоре. А там уже их дело, как гарантировать.
Это, с одной стороны, досадно. С другой - проще.
no subject
(no subject)
(no subject)